Alice in Wonderland

Post pequenininho, só pra dizer o quanto estou ansiosa pelo lançamento desse filme!!! *.*
Qualquer coisa que junte Tim Burton, a mulher dele (Helena Bonham Carter) e Johnny Depp eu já sei que é FODA e já fico doida pra ver, mas um filme que, além de tudo isso, ainda trata dois dos primeiros livros que li na minha vida (e que continuam meus favoritos até hoje), vira algo supermegamaster esporrofoderástico!!!

Pra quem quiser ter um gostinho do que está por vir, veja o teaser-trailer do filme e algumas imagens dos cenários e personagens.

A única coisa que me chateia é a de sempre, unirem os dois livros em um, deixando várias personagens, lugares e eventos de fora, o que me faz ficar torcendo pros meus favoritos fazerem, pelo menos, uma pequena aparição na versão final.
Pra quem não sabe, a Rainha Branca (Anne Hathaway), o jardim das flores falantes (e irritantes), os gêmeos Tweedledee e Tweedledum, Humpty Dumpty (foi ele que me ensinou que era melhor ganhar presente de desaniversário), o Leão e o Unicórnio (meus preferidos, junto com o Cavaleiro Branco), a história da Morsa e o Carpinteiro e tudo relacionado a xadrez pertence a Alice Through the Looking-Glass ou, na nossa tradução, No País do Espelho.
Alice in Wonderland ou Alice no País das Maravilhas é onde se encontram a Rainha de Copas (nessa imagem com o porquinho que costumava ser o bebê da Duquesa), o Coelho Branco, o Gato Careteiro, o Chapeleiro Louco e a Lebre Maluca (ou Lebre de Março), a Lagarta, o jogo de cricket, o Grifo e a Tartaruga Falsa (eu simplesmente AMO essa ilustração), tudo que tem a ver com baralho e aquela festa do estica-e-puxa que é ela encolhendo e crescendo de novo o livro todo.

Aliás, aproveito o ensejo pra fazer um apelo: quem tiver o livro Alice no Paíz (é, país com 'Z' mesmo) do Espelho, de capa azul escura (se não me engano o título está escrito em vermelho) com essa ilustração (com essas mesmíssimas cores - deu um trabalhão pra encontrar), traduzido por Monteiro Lobato e Alice no Paíz (idem) das Maravilhas, também traduzido por Monteiro Lobato (novamente retalhando o livro XP), primeira edição, com ilustrações de A. L. Bowley, capa azul claro, meio esverdeado, por favor, POR FAVOR, POR FAVOR, pago o que for (desde que eu tenha a grana, não se esqueça de que sou uma universitária falida) pra ter esses livros! Sei que não são as melhores traduções de Alice para o Português, mas tem valor sentimental imenso pra mim! Os meus a minha avó jogou fora e eu quase morri de desgosto! Na verdade eu fiquei na dúvida se me matava ou matava a véia, maaaaasssssss...
Enfim, se alguém souber onde posso encontrar esses livros, por favor, me avise!

Em outras versões a história do ratinho da corrida sui generis (essa imagem é quase a versão do meu livro, só não é a mesma porque no meu ainda era 'coUsa' ao invés de 'coIsa') nem é tão legal e o presente é de INaniversário =/

É como eu sempre digo: "Humpty Dumpty está sentado no muro
Humpty Dumpty não demora a cair
Todos os soldados e cavalos do rei
Não poderão, de novo, fazê-lo ao muro subir

Esse último verso está muito comprido e feio..." =P

Um comentário:

  1. Nhow, amor!
    Eu estou MESMO tentando achar esse livro p/ você do jeitinho que você QUER....

    Mas tá DIFÍCIL!!!!! XDDDD

    ô livrinho complicado....mas vou continuar procurando, claro!

    E também quero muito ver esse filme com você! Aposto que vou ver aquele brilho nos seus olhos, e isso sim me deixa muito feliz!



    Te amo, gata!



    bjO!!!!

    ResponderExcluir

Dê seu parecer:

 
BlogBlogs.Com.Br